Language Ideology and Subtle Hate Speech
By Monique Mills
Associate Professor at the University of Houston
One of the most powerful ways in which humans attempt to subjugate other
humans is through hate speech. According to the American Library Association, hate
speech refers to a “form of expression through which speakers intend to vilify, humiliate,
or incite hatred against a group or a class of persons on the basis of race, religion,
skin color, sexual identity, gender identity, ethnicity, disability, or national origin”
(Ward, 1997, as cited in American Library Association, 2024, para. 1). Hate speech—like
other forms of xenophobia and prejudice—serves to maintain status quo, so that powerful
and powerless maintain their places in society. Thus, hate speech tends to surface
to correct any change or shifting in the (often unexamined) ordinary state of affairs.
One such state of affairs of interest to me, as an applied linguist and speech-language
pathologist, is the impact of explicit and tacit language ideologies on educational
policy and practices with multilingual elementary students. Language ideologies are
“conceptualizations about languages, speakers, and discursive practices” (Irvine,
2016), which range from subconscious assumptions to explicit dogma (Riley, 2011).
As such, language ideologies, when acted upon or projected onto speakers, may constitute
a subtle form of hate speech.
Two dominant language ideologies are the ideology of monolingualism and the ideology
of language standardization. The ideology of language standardization holds that there
is a correct way of using the language and all people ought to use it this way. Not
doing so would be considered deviation from the norm or even a moral failure. In the
United States, Mainstream American English (MAE) is considered the appropriate variety,
or dialect, of American English to deploy in official spaces such as school or work;
whereas African American English (AAE, or Ebonics) is deemed inappropriate in formal
spaces (Greer et al., 2024; Mills et al., 2021). Ideologies of language standardization
drive our desire to accept sentence (1) and reject sentence (2):
(1) Yesterday, she walked to school.
(2) Yesterday, she walk to school.
Both sentences include a past tense marker (e.g., yesterday) so the meaning of each
is easily understood by speakers of English. Moreover, we want to reject the speech
as well as the speakers of non-Mainstream varieties like Ozark English, Appalachian
English, and AAE. For example, speakers of AAE regularly hear and internalize hate
speech based on raciolinguistics (Flores & Rosa, 2015), or the intersection of the
way they speak, their race, and their skin color. These negative messages AAE, often
lobbed by teachers and non-AAE speakers in their classrooms, are internalized and
create linguistic insecurity: AAE speakers are less likely to want to speak up in
the classroom (Baker-Bell, 2020; Hudley & Mallinson, 2013) and more likely to be silenced
when they do so (Michaels, 1983). Black children who speak AAE are humiliated in the
presence of their non-Black peers, openly corrected for speaking in a manner consistent
with their speech communities (Wheeler & Swords, 2006). Moreover, AAE speakers may
be perceived of as disrespectful—a moral failure—because they do not choose to speak
MAE.
Translanguaging pedagogical practices are viewed as a way for teachers to appreciate,
and even celebrate, language diversity while helping children acquire the rules of
MAE (see Soto-Boykin et al., 2023; Vogel & Garcia, 2017). Translanguaging is defined
as the natural, fluid language practices bilinguals and bidialectals use when drawing
from their entire language repertoires for negotiation and meaning making (García,
2009). When teachers engage in translanguaging pedagogy, they intentionally leverage
and build upon students’ existing language practices to support expansion of their
linguistic repertoires to include features necessary for language development, content
knowledge, and ability to perform in academic settings (García & Wei, 2014). Thus,
while translanguaging practices such as codeswitching, translation, recasting, to
name a few, acknowledge the importance of language standardization in academic curricula
and discourse; however, they do so in a more humane manner than do traditional education
practices, honoring the dignity of AAE and its speakers. For example, instead of “correcting”
students who produce sentences like (2), teachers who practice translanguaging may
recast what the students said by rephrasing it as (1) and continuing to dialogue.
In this way, the teacher provides a cue that MAE is the language to use in the classroom
while continuing to move the conversation forward with her student. Such practices
tend not to leave students demoralized and humiliated. Another example of a translanguaging
practice would be instructing in MAE and then asking students to pair up to have a
group discussion about course content using their language or dialect of choice (e.g.,
AAE, MAE, Spanglish). This way, all represented languages and dialects are honored,
and thus, all speakers dignified.
Hate speech stems from beliefs that lead to action, whether in verbal or written
form. The ideology of monolingualism holds that a single shared language is essential
to the unity and strength of a nation and that mastery of that language is required
for full citizenship. Educational policies like Proposition 227, proposed by Ron Unz
in 1998, abolished most types of bilingual education programs in California. The idea
behind this restrictive language policy was that English should be the only language
used in classrooms in California. The law severely limited schools’ options for teaching
in languages other than English and had the effect of eliminating most bilingual program
across the state. Thus, bilingual education programs were replaced with English-only
education programs, negatively affecting students, teachers and parents across the
state: Within a 10-year period, the percentage of bilingual students who received
primary language instruction dropped from approximately 30% (1997) to 6% (2007) (California
Department of Education, 2008b, 2008c). Thus, bilingual education programs were replaced
with English-only education programs, negatively affecting students, teachers and
parents across the state (Lee & Cole, 2024). Given longitudinal research suggesting
that bilingual education programs are more effective for teaching students to read
in English than are English-only programs (see https://iris.peabody.vanderbilt.edu/module/ell/cresource/q1/p03/#content),
efforts to suppress such programs render multilingual students unable to reach their
full language potential. Proposition 227 intended to benefit students by improving
educational outcomes; however, research examining the policy’s overall academic affect
indicates significant achievement gaps persisted between bilingual and English-only
students (Butler et al., 2000; Gandara, 2000; Grissom, 2004; Parrish et al., 2006;
Wentworth et al., 2010).
All humans possess language ideologies that shape how they engage with others. Therefore,
it is necessary to become aware of our own language ideologies and then share them
with others in a community of practice, so that we can identify ways to work through
them before they come forth as hate speech. Communities of practice consist of interested
parties who are passionate about a particular problem, such as how to address cultural
and linguistic variation in classrooms (Wenger et al., 2002; Wenger-Trayner, 2020):
They are spaces where dialogue can lead to trust among participants and shared expectations
for how to affect change. Hate speech, in any form, reflects a fear of change and
adaptation that blinds us from seeing value in others, particularly those we are here
to help flourish.
Biography
Professor Mills’s research program employs mixed methods to examine the cognitive, social and linguistic resources that school-age African American children draw upon to narrate or tell stories. She directs the Child Language Ability Lab (C-Lab) which is currently engaged in projects examining narrative assessment and dialectal code-switching between African American English and Mainstream American English. Dr. Mills teaches her students about language development, language variation and research methods in communication sciences and disorders. She believes that her utmost vocation, or calling, is to help humans thrive.
Monique T. Mills, PhD, CCC-SLP, BCS-CL
Department of Communication Sciences and Disorders
University of Houston